2 komentarai apie “Pokalbis apie Šventojo Rašto vertimą

  1. Virginija

    Pastabėlė. Komentarą siųsdama, nusiunčiau šiek tiek “ne ten” 🙂 todėl kartoju.
    Džiugu, kad Šventojo Rašto vertimas bus nenukrypstant nuo teksto, literatūrinis, gražia, išpuoselėta lietuvių kalba kaip ir apaštalo Pauliaus laiškai, kuriuos malonu skaityti.
    Kas yra Šventoji Dvasia, turėjau tik intuityvų supratimą ir viskas.
    Komentaruose, po „Štai ir mes“ peržiūros, kažkas parašė „…jei nori,Giedriau,ismokti sekti paskui sv.Dvasia………“ Spontaniškai replikavau: „Na, kas ne kas, bet Giedrius Saulytis tikrai Šventosios Dvasios vedamas, ir jis atlieka tokius uždavinius, kurių neatlieka daugelis, galbūt, niekada nieko ir neatliks. Esu katalikė, bet tariu ačiū jam.“
    Jums, dr. Giedriau, davė Dievas Šventosios Dvasios dovanų… Dovanas Jūs „paverčiate vaisiais“ ir apsčiai dalinate. Ačiūūū.
    Puiki ir taikli pastorės Anželikos aliuzija į vertėją Šv. Jeronimą.

    Atsakyti

Parašykite komentarą

Įrašykite savo el. pašto adresą, jei norite prisijungti prie bičiulių rato. Konfidencialu - Jūsų el. pašto adresas nebus viešinamas.